|
||||||
|
Septuaginta Septuaginta jest greckim przekładem Biblii, dokonywanym w okresie od połowy III wieku do I wieku przed Chrystusem. Co oznacza, że jest to przekład ówczesnych pism judaistycznych, z których czę¶ć wchodzi w skład naszego współczesnego kanonu Starego Testamentu.
Wobec coraz mniejszej znajomo¶ci języka hebrajskiego i aramejskiego po¶ród Żydów z diaspory, zaistniała potrzeba dokonania przekładu Pism na język grecki. Dokonano go we wpływowym o¶rodku judaizmu, jakim była Aleksandria. Legenda głosiła, że przekładu dokonało 70 (lub 72) tłumaczy, którzy niezależnie od siebie przedstawili identyczn± wersję językow±. Przekładu tego dokonano od około połowy III wieku (Pięcioksi±g) do II wieku przed Chrystusem , w okresie rz±dów Ptolemeuszy. Najstarszy manuskrypt Septuaginty pochodzi z II wieku przed Chrystusem - został odnaleziony w Qumran (¶wietny artykuł Tomasza Włodka o zwojach z Qumran umie¶cili¶my na stronie Zwoje pism znad Morza Martwego). Na stronie naszego serwisu umie¶cili¶my artykuł Piotra Ballarda o Septuagincie, który bardzo nam się spodobał (polecamy!). Septuaginta jest do¶ć elegancko i zwięĽle omówiona na po¶więconej jej stronie polskiej Wikipedii. Polski przekład Septuaginty w tłumaczeniu ks. Remigiusza Popowskiego został wydany w roku 2013 jako 37 tom Prymasowskiej Serii Biblijnej. Jego czę¶ć - księgi wchodz±ce w skład kanonu bilijnego Starego Testamentu - wł±czono do wydanej w 2016 roku "Biblii pierwszego Ko¶cioła", zawieraj±cej również interesuj±cy, napisany naszym zdaniem bardzo zrozumiałym językiem, przekład greckiego Nowego Testamentu. Septuagincie dedykowanych jest kilka anglojęzycznych stron w sieci - polecamy dwie: Artykuł Septuagint Version na stronach ogromnej encyklopedii katolickiej online, działaj±cej w serwisie katolickim Nowy Adwent. W artykule obszerny materiał (po wydruku - około 7 stron). Strona IOSCS : Międzynarodowej Organizacji Studiów nad Septuagint± i Dziełami Pokrewnymi (strona w języku angielskim) (st±d można pobrać poszczególne księgi, można zgłosić swój akces do organizacji i wł±czyć się w który¶ z projektów, do ¶ci±gnięcia jest też do¶ć obszerna literatura przedmiotu - w dużej czę¶ci dostępna online). W Sieci dostępne s± online przekłady Septuaginty m.in. na język angielski (jest to kompilacja przekładu Brentona) oraz na język francuski (większo¶ć ksi±g po francusku w przekładzie Pierre'a Guiget, czę¶ć w języku angielskim). Oba te przekłady można pobrać do czytania offline (w kilku formatach). |
|||||
|