|
||||||
![]()
![]()
|
Septuaginta Septuaginta jest greckim przekładem Biblii, dokonywanym w okresie od połowy III wieku do I wieku przed Chrystusem. Co oznacza, że jest to przekład ówczesnych pism judaistycznych, z których część wchodzi w skład naszego współczesnego kanonu Starego Testamentu.
Wobec coraz mniejszej znajomości języka hebrajskiego i aramejskiego pośród Żydów z diaspory, zaistniała potrzeba dokonania przekładu Pism na język grecki. Dokonano go we wpływowym ośrodku judaizmu, jakim była Aleksandria. Legenda głosiła, że przekładu dokonało 70 (lub 72) tłumaczy, którzy niezależnie od siebie przedstawili identyczną wersję językową. Przekładu tego dokonano od około połowy III wieku (Pięcioksiąg) do II wieku przed Chrystusem , w okresie rządów Ptolemeuszy. Najstarszy manuskrypt Septuaginty pochodzi z II wieku przed Chrystusem - został odnaleziony w Qumran (świetny artykuł Tomasza Włodka o zwojach z Qumran umieściliśmy na stronie Zwoje pism znad Morza Martwego). Na stronie naszego serwisu umieściliśmy artykuł Piotra Ballarda o Septuagincie, który bardzo nam się spodobał (polecamy!). Septuaginta jest dość elegancko i zwięźle omówiona na poświęconej jej stronie polskiej Wikipedii. Polski przekład Septuaginty w tłumaczeniu ks. Remigiusza Popowskiego został wydany w roku 2013 jako 37 tom Prymasowskiej Serii Biblijnej. Jego część - księgi wchodzące w skład kanonu bilijnego Starego Testamentu - włączono do wydanej w 2016 roku "Biblii pierwszego Kościoła", zawierającej również interesujący, napisany naszym zdaniem bardzo zrozumiałym językiem, przekład greckiego Nowego Testamentu. Septuagincie dedykowanych jest kilka anglojęzycznych stron w sieci - polecamy dwie: Artykuł Septuagint Version na stronach ogromnej encyklopedii katolickiej online, działającej w serwisie katolickim Nowy Adwent. W artykule obszerny materiał (po wydruku - około 7 stron). Strona IOSCS : Międzynarodowej Organizacji Studiów nad Septuagintą i Dziełami Pokrewnymi (strona w języku angielskim) (stąd można pobrać poszczególne księgi, można zgłosić swój akces do organizacji i włączyć się w któryś z projektów, do ściągnięcia jest też dość obszerna literatura przedmiotu - w dużej części dostępna online). W Sieci dostępne są online przekłady Septuaginty m.in. na język angielski (jest to kompilacja przekładu Brentona) oraz na język francuski . Oba te przekłady można pobrać do czytania offline (w kilku formatach ale niekoniecznie za darmo...). |
|||||
![]()
|